TEXT von UCHIDA Yukiko
Als ich neulich mit Freunden und Freundinnen irgendwie auf das Thema Kot kam, sagte mir einer meiner Freunde, ich solle es statt unko lieber unchi nennen. Die beiden Wörter stehen in der gesprochenen Sprache für "Scheiße", im geschriebenen Japanisch benutzt man dafür das Wort daiben (wörtlich: großes Exkrement). Wir haben dann plötzlich angefangen, miteinander zu diskutieren, was für eine Unterschied zwischen den beiden Wörtern besteht, welches besser und schöner oder wenigstens nicht stinkend klingt. Obwohl wir diese Wörter im normalen Leben recht häufig benutzen, hatten wir darüber bislang noch nicht ernsthaft nachgedacht.
Der Freund, der für unchi war, behauptete, unko klinge schmutziger, weil er sich beim Klang dieses Wortes vorstellen müsse, dass es sehr stinke. Dagegen benutze ich lieber unko, weil ich finde, dass es süßer klingt, so, wie ein Mädchenname (wie Yuki-ko). Ein Anderer meinte, weicher Stuhlgang heiße unchi, während harter unko sei. Eine Andere pflichtete dem bei und fügte hinzu, mengenmäßig viel Kot würde auch als unchi bezeichnet und so weiter. Eine sehr interessante Debatte, zu deren Fragen allerdings keine richtigen Antworten gefunden werden konnten.
Dem Wörterbuch nach gelten sowohl unchi wie auch unko in der Kinder- und Alltagssprache als Ausdrücke für Kot, was unsere Feststellungen bestätigte. Un soll dabei lautmalend für die Anstrengung beim Ausscheiden stehen. Es gibt sicherlich auch auf deutsch viele Ausdrücke für Kot, wie zum Beispiel "Scheiße" in der Umgangsprache, das dem japanischen Begriff kuso entspricht. Was mich jetzt interessiert ist, ob unchi oder unko auf deutsch etwa "Aa" heißt. Wird in diesem Punkt in Deutschland auch Kindersprache von Erwachsenen benutzt?